La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recomienda que se emplee el verbo "aterrizar" y el sustantivo "aterrizaje" para hablar de la acción de posarse una nave en Marte, en lugar de "amartizar" y "amartizaje".
En referencia a la llegada a Marte del robot de exploración Curiosity, algunos medios de comunicación emplean "amartizar" y "amartizaje", como en "Amartizar con estilo: Curiosity partirá mañana desde Cabo Cañaveral, en Florida...", "La misión Curiosity significa toda una novedad para la NASA en cuanto al amartizaje".
Aunque se trata de palabras bien formadas en español, se desaconseja su uso porque "aterrizar" ya hace referencia a esa acción: 'dicho de un avión o de un artefacto volador cualquiera: posarse tras una maniobra de descenso, sobre tierra firme o sobre cualquier pista o superficie que sirva a tal fin'.
En esta definición, añade la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, la palabra "tierra" aparece como nombre común, es decir, como equivalente a "superficie", a "suelo", y no como el nombre propio de nuestro planeta: "Tierra"; por tanto, no se trata de posarse en el planeta Tierra, sino de hacerlo sobre cualquier pista o superficie, incluidas las de los portaaviones.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido decir "Aterrizar con estilo: Curiosity partirá mañana desde Cabo Cañaveral, en Florida...", "La misión Curiosity significa toda una novedad para la NASA en cuanto al aterrizaje".
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

